Entities

Poppe (Erich)

  • s. xx–xxi
  • (agents)
Poppe, Erich, “How much syntactic complexity could sixteenth-century Welsh cope with? The case of Maurice Kyffin’s Deffynniad ffydd Eglwys Loegr (1595)”, Zeitschrift für celtische Philologie 69 (2022): 227–260.
Poppe, Erich, “Coordination and verbal nouns in subordinate clauses in Early Modern Welsh biblical texts”, Journal of Historical Syntax 6:9 (2022): 1–44.  
abstract:
This paper focusses on uses of finite and nonfinite verb forms in Early Modern Welsh subordinate clauses in which two or more verbal events are coordinated. In such clauses, three different constructions are already attested in Middle Welsh; one of these was described as the norm in the language of sixteenth-century Welsh Biblical texts by a nineteenth-century grammarian, Thomas Jones Hughes. On the basis of a micro-study of data from these texts, the paper will review his claim and survey the distribution of the relevant syntactic patterns, thereby assessing the potential of the coordination of verbal events in subordinate clauses as a promising area of research in historical syntax and typological linguistics. Based on a comparison of Welsh, Hebrew, and Greek parallel passages, it argues that translational equivalents can be seen to exist specifically between a Welsh construction with a nonfinite form in the second coordinand and formally different constructions in the Hebrew and Greek source texts
Poppe, Erich, “Traces of translation in Buchedd Beuno?”, in: Erich Poppe, Simon Rodway, and Jenny Rowland (eds), Celts, Gaels, and Britons: studies in language and literature from antiquity to the middle ages in honour of Patrick Sims-Williams, Turnhout: Brepols, 2022. 325–342.
Poppe, Erich, Simon Rodway, and Jenny Rowland (eds), Celts, Gaels, and Britons: studies in language and literature from antiquity to the middle ages in honour of Patrick Sims-Williams, Turnhout: Brepols, 2022.  
abstract:

Celts, Gaels, and Britons offers a miscellany of essays exploring three closely connected areas within the fields of Celtic Studies in order to shed new light on the ancient and medieval Celtic languages and their literatures. Taking as its inspiration the scholarship of Professor Patrick Sims-Williams, to whom this volume is dedicated, the papers gathered together here explore the Continental Celtic languages, texts from the Irish Sea world, and the literature and linguistics of the British languages, among them Welsh and Cornish. With essays from eighteen leading scholars in the field, this in-depth volume serves not only as a monument to the rich and varied career of Sims-Williams, but also offers a wealth of commentary and information to present significant primary research and reconsiderations of existing scholarship.

Parina, Elena, and Erich Poppe, “‘In the most common and familiar speech among the Welsh’: Robert Gwyn and the translation of biblical quotations”, in: Regina Toepfer, Peter Burschel, and Jörg Wesche (eds), Übersetzen in der Frühen Neuzeit – Konzepte und Methoden / Concepts and practices of translation in the early modern period, 1, Berlin: Springer, J. B. Metzler, 2021. 79–100.
Poppe, Erich, “The structure and source of Roger Smyth’s Gorsedd y Byd (1615)”, Studia Celtica 55 (2021): 179–184.
Poppe, Erich, “Love, sadness and other mental states in the Middle Welsh Owain (and related texts)”, Journal of the International Arthurian Society 8 (2020): 38–60.  
abstract:

This article explores the devices employed by the medieval Welsh narrator of Owain, or Chwedyl Iarlles y Ffynnawn (‘The Story of the Lady of the Well’), to convey emotions and the mental states of his characters to his audiences. Although he generally remains inaudible, he uses, at some crucial points, words and phrases denoting emotions in a narrow sense, such as love, sadness and shame, in order to direct and steer the audiences’ perception and their understanding of the narrative. A comparison with thematically related texts, Chrétien de Troyes’ Yvain, and its Old Norse, Old Swedish and Middle English translations, helps to assess the narrative role of literary emotions in the Welsh text.

Lloyd-Morgan, Ceridwen, and Erich Poppe, “The first adaptations from French: history and context of a debate”, in: Ceridwen Lloyd-Morgan, and Erich Poppe (eds), Arthur in the Celtic languages: the Arthurian legend in Celtic literatures and traditions, 9, Cardiff: University of Wales Press, 2019. 110–116.
Poppe, Erich, “The earliest Irish material”, in: Ceridwen Lloyd-Morgan, and Erich Poppe (eds), Arthur in the Celtic languages: the Arthurian legend in Celtic literatures and traditions, 9, Cardiff: University of Wales Press, 2019. 341–343.
Poppe, Erich, “Gabháltais Shearluis Mhóir in its Irish and Insular contexts”, in: Aisling Byrne, and Victoria Flood (eds), Crossing borders in the Insular Middle Ages, 30, Turnhout: Brepols, 2019. 133–159.
Lloyd-Morgan, Ceridwen, and Erich Poppe (eds), Arthur in the Celtic languages: the Arthurian legend in Celtic literatures and traditions, Arthurian Literature in the Middle Ages, 9, Cardiff: University of Wales Press, 2019.
Poppe, Erich, “Beyond ‘word-for-word’: Gruffudd Bola and Robert Gwyn on translating into Welsh”, Studia Celtica Fennica 16 (2019): 71–89.  
abstract:

The paper compares and contextualizes the comments of Gruffudd Bola (fl. 1270/1280) and Robert Gwyn (c. 1545–c. 1597/1603) on their strategies of translating (quotations from) authoritative religious texts. In the introductory section of his translation of the Athanasian Creed, which he produced for Efa ferch Maredudd, Gruffudd Bola employs the topos of ‘(sometimes) word-for-word’ versus ‘(sometimes) sense-by-sense’ to explain and justify his approach whenever the structural demands of the target language render a literal translation impossible. About three hundred years later, Robert Gwyn, the recusant author of Y Drych Kristnogawl (‘The Christian Mirror’, c. 1583/1584), argues that in the devotional-didactic genre the translations of quotations from authoritative religious texts such as the Bible need to be adapted to his audience’s level of understanding. He thus subordinates fidelity on the literal level to the demands of comprehensibility. Both authors insist on the priority of successful communication, but approach the translator’s dilemma in different frameworks.

Poppe, Erich, “Ystorya Geraint fab Erbin”, in: Ceridwen Lloyd-Morgan, and Erich Poppe (eds), Arthur in the Celtic languages: the Arthurian legend in Celtic literatures and traditions, 9, Cardiff: University of Wales Press, 2019. 132–144.
Poppe, Erich, “Writing systems and cultural identity: ogam in medieval and early modern Ireland”, Language and History 61:1–2 (2018): 23–38.  
abstract:
Ogam is a writing system invented for the Irish language and originally used as a monument script in inscriptions on stone in Ireland and western Britain between the fifth (or late fourth) and the seventh centuries. Even though it was no longer used as a means of communication after the eighth century, it became an emblem of linguistic and cultural identity for medieval and early modern Irish scholars and poets because of its distinctive form, structure and letter names. The paper describes the characteristics of ogam as a script system and traces its place in medieval learned traditions about the origin and status of the Irish language and its alphabet, its use as a terminological tool for descriptions of Irish grammar and phonology, and its contribution to the construction of cultural memory and identity.
Scherschel, Ricarda, Paul Widmer, and Erich Poppe, “Towards a multivariate classification of event noun constructions in Middle Welsh”, Journal of Celtic Linguistics 19 (2018): 31–68.  
abstract:
This article proposes a classification of Middle Welsh constructions with event nouns, the only productive non-finite verbal category in this language. It is based on a catalogue of criteria which have been suggested in General Linguistics for a description of linked states of affairs, viz. variables that relate to the assertive profile, the semantic dependence, coordination, the syntactic level of attachment, the degree of deverbalization, the degree of nominalization, and negation operator scope. The survey shows that Middle Welsh event nominalizations on their own assume functions covered by different non-finite structures known from related Indo-European languages (e.g., participles, verbal nouns, supines, infinitives, compounds etc.). Furthermore, event nominalizations substantially contribute to the construction of narratives on a higher level of syntactic organization.
Poppe, Erich, “Patterns of Welsh punctuation from manuscript to print, 1346-1620: a pilot-study of the Annunciation narrative”, Studia Celtica 52 (2018): 123–136.  
abstract:
The paper presents an analysis of patterns of punctuation in four manuscript versions of the Annunciation narrative (Luke 1:26–38) dating to the fourteenth and fifteenth centuries and in four printed translations of the sixteenth and seventeenth centuries, looking at the repertoire of the forms of punctuation available and at their employment. There is no continuation between the period of manuscript and print. The density of punctuation varies considerably in the manuscripts, and the print versions generally employ more punctuation than the manuscripts. A trend in the print versions can be observed for a consolidation of the inventory of punctuation symbols. In the period under discussion, some fuzziness and variation remain with regard to their use, particularly of the colon and of the formats for the marking of direct speech. This small-scale test case is intended to indicate the potential of researching patterns of (ir)regularities underlying the distribution of punctuation marks.
Poppe, Erich, “Cultural transfer and textual migration: Sir Bevis comes to Ireland”, in: Wolfram R. Keller, and Dagmar Schlüter (eds), ‘A fantastic and abstruse Latinity?’: Hiberno-Continental cultural and literary interactions in the Middle Ages, 12, Münster: Nodus Publikationen, 2017. 205–220.
Poppe, Erich, Karin Stüber, and Paul Widmer (eds), Referential properties and their impact on the syntax of Insular Celtic languages, Studien und Texte zur Keltologie, 14, Münster: Nodus Publikationen, 2017.
Poppe, Erich, “Arthur in Celtic tradition”, in: John Carey (ed.), The matter of Britain in medieval Ireland: reassessments, 29, London: Irish Texts Society, 2017..
Poppe, Erich, “How to resolve under-determination in Middle Welsh verbal-noun phrases”, in: Erich Poppe, Karin Stüber, and Paul Widmer (eds), Referential properties and their impact on the syntax of Insular Celtic languages, 14, Münster: Nodus Publikationen, 2017. 179–200.
Poppe, Erich, “Caide máthair bréithre ‘What is the mother of a word’: thinking about words in medieval Ireland”, in: Deborah Hayden, and Paul Russell (eds), Grammatica, gramadach and gramadeg: vernacular grammar and grammarians in medieval Ireland and Wales, 125, Amsterdam: John Benjamins, 2016. 65–84.  
abstract:
This chapter explores some of the ways in which medieval Irish scholars thought about the linguistic concept of the word. Starting points are (i) the observation that they have been credited with the implementation of forms of word division in scribal practice and (ii) the question of whether they perceived of the word as a lexical unit or as a stress group, or mot phonétique, since it is the latter which is reflected in scribal practice as well as in the terminology for case-forms of nouns in at least one grammaticographical tradition. The main themes addressed are the internal structures of the longest octosyllabic words possible in Irish, the production of speech sounds in the body which result in words, and the semantic range of lexemes that are used inter alia to denote the linguistic unit word.
Poppe, Erich, “Lucan’s Bellum civile in Ireland: structure and sources”, Studia Hibernica 42 (2016): 97–120.  
abstract:

In Cath Catharda, the adaption of Lucan’s verse epic Bellum Civile, is a hitherto little explored example of a medieval Irish translation of a classical text. This paper explores some aspects of its structure and its employment of sources, in particular its bipartite narrative architecture and its teleology, its use of medieval explicative scholia on Lucan’s text, and the format and the sources of its historiographical introduction. It is suggested that this introduction’s section on Roman history and political organisation derives from a source that is also reflected in a similar passage in the Old Icelandic Rómverja saga.

Poppe, Erich, “The theme of counsel in Ystoria Gereint uab Erbin”, Cambrian Medieval Celtic Studies 72 (Winter, 2016): 87–96.
Poppe, Erich, “How to achieve an optimal textual fit in Middle Welsh clauses”, Cambrian Medieval Celtic Studies 71 (Summer, 2016): 59–70.
Poppe, Erich, “The epic styles of In cath catharda: imitatio, amplificatio, and aemulatio”, in: Axel Harlos, and Neele Harlos (eds), Adapting texts and styles in a Celtic context: interdisciplinary perspectives on processes of literary transfer in the middle ages: studies in honour of Erich Poppe, 13, Münster: Nodus Publikationen, 2016. 1–20.

As honouree

Harlos, Axel, and Neele Harlos (eds), Adapting texts and styles in a Celtic context: interdisciplinary perspectives on processes of literary transfer in the middle ages: studies in honour of Erich Poppe, Studien und Texte zur Keltologie, 13, Münster: Nodus Publikationen, 2016.  
Includes a bibliography of Erich Poppe’s publications.
Bock, Franziska, Dagmar Bronner, and Dagmar Schlüter (eds), Allerlei Keltisches. Studien zu Ehren von Erich Poppe. Studies in honour of Erich Poppe, Berlin: curach bhán, 2011.


Sources

No published sources recorded. Try related subjects (if any) instead.
The following does not refer to the present page, but to the data record for the currently selected query subject. It is not yet accessible on its own.
Contributors
Dennis Groenewegen
Page created
March 2018, last updated: February 2022